Monday, March 16, 2009

aliens na sereia - aliens at sereia's




nestes belos fins-de-tarde não há nada como uma bela passeata
este foi o mote de uma visita ao jardim botânico de coimbra mas, quando lá chegados, eis que o encontrámos fechado: eram cinco e meia e ainda estamos no horário de inverno!
novo rumo: jardim da sereia
bem no centro de coimbra e a um mero par de minutos a pé do outro era uma escolha lógica;
with this beautiful afternoons there's nothing like a nice semi-wild walk
this was the theme for a coimbra's botanical garden trip but, when we arrived, it was already closed: half past five pm and we still are on winter schedule!
new bearing: jardim da sereia [mermaid's garden], being at coimbra's bare center and just a couple of minutes walking from the first, was the obvious choice;

lá chegados eis que nos deparamos com uns novos habitantes residentes no jardim, reflexos do centro de arte existente num dos extremos. sim, porque o jardim pode estar semi-abandonado e a caír aos pedaços mas está sempre cheio de utentes e é um bom palco para a arte. plagiando alguém: nós por cá agradecemos!
estes estranhos seres de respeitosa dimensão estão como que empalados no ar e, apesar de discretos, não deixam de chamar a nossa atenção; grandes cabeças alienígenas no seu capacete metálico guardam a sereia como uma evolução pós-moderna dos gigantes da páscoa já vossos conhecidos.
para ver melhor sentamo-nos na primeira fila...

when we arrived there we bumped with some few new residents, for sure coming from the modern-art center at the top of the garden. yes, couse it may be semi-abandoned and forgotten to the elements, but it's always full of people and it's a pretty nice art theater. copying someone: we here appreciate! this strange well-sized beings are air-empaled and, even if reserved, they don't stop to catch our eye; huge alien heads in their metal helmet guarding the mermaid as an pos-modern evolution of my easter-giants already known from you. to see it better we took a seat in the first roll...



é mesmo portugal, não é?! o azulejo ex-libris do nosso cantinho, totalmente ao abandono... dá para sentir o tempo neste banquinho abandonado, certamente palco de muitas aventuras, mas que parece estar quase nas últimas. pelo menos ainda ninguém se lembrou de roubar os azulejos, o que já não é nada mau!
quando acordei das divagações já vinha a noite a caminho e só tinham passados uns minutos. fruto sem dúvida das experiências cientifico-plásticas do laboratório de arte lá de cima...
abri os olhos e vi isto:

isn't this portugal or what?! the tile, portugal ex-libris, totally abandoned... we can feel time passing by at this little forgotten bench, stage of many adventures for sure, but that already seems to be living it's last days. at least nobody rememberd to steal the tiles, a common thon around here, wich isn't bad at all! when I woke up from my daydream already night was arriving and it was just a few minutes after we seated there. fro sure a result of the plastic-cientific experiments from the lab up there... I opened my eyes and saw this:

já não havia E.T. nenhum! evaporou-se metamorfoseado num belo foguete-das-festas; fugiu desgovernado com medo dos meninos da noite prestes a invadir o parque, com os seu grupos os seus tric-ó-fires os seus risos a sua festa
[pestanejei e tremi de medo ao mesmo tempo]
se calhor é hora de aproveitar a boleia e partir para outras paragens...

the E.T. had vanish! boiled off metamorphosed in a beautiful festival-rocket; it has flown away, adrift with fear, running from the night-boys before they started to invande the park, with their groups their fires their laughs their parties
[i blinked and quivered of fear at the same time] maybe it's time to take the lift and go to a different place...

Posted by Picasa

No comments: